求職者データ詳細
最終更新:1452日前

設計スタッフ

  • 195
  • 0

プロフィール概要

業種
機械 / 精密機器
職種
設計
技術分野
CAD
開発環境
Solidworks / AUTOCAD
製造環境
その他
国籍
ベトナム
年齢
27歳
性別
男性
現在の居住地
※企業メンバー登録後に表示
VISA
※企業メンバー登録後に表示
在日経験
※企業メンバー登録後に表示
在米経験
※企業メンバー登録後に表示
日本企業勤務経験
※企業メンバー登録後に表示
米系企業勤務経験
※企業メンバー登録後に表示
現在の職種(本人記載)
※企業メンバー登録後に表示
現在の職務レベル
※企業メンバー登録後に表示
総経験年数
7 年
最終学歴
University of Technology
学部・専門
mechanical engineering
卒業年
※企業メンバー登録後に表示
その他学校
※企業メンバー登録後に表示
専門・コース
※企業メンバー登録後に表示
卒業年
※企業メンバー登録後に表示
語学(英語)
※企業メンバー登録後に表示
語学(日本語)
※企業メンバー登録後に表示
語学(英語)
語学(その他)
EXCEL
※企業メンバー登録後に表示
WORD
※企業メンバー登録後に表示
POWERPOINT
※企業メンバー登録後に表示
ACCESS
※企業メンバー登録後に表示
希望する業種
※企業メンバー登録後に表示
希望する職種
※企業メンバー登録後に表示
希望する役職
※企業メンバー登録後に表示
希望勤務地
※企業メンバー登録後に表示
希望給与(月額)
※企業メンバー登録後に表示

製品・部品

英語 原文(本人記載)
Draw and expand the shop drawing of every details in each module. Participate in exploration, instruction, observation the process of installation at factory to ensure all the technical requirements. Hande technical requirements as well as repair the shop drawing when there were problems happen in assembling and installation process at site
日本語(機械翻訳)
各モジュール内のすべての細部の店の描画を描画し、展開します。すべての技術的要件を確実にするために、工場での探査、指示、観察にインストールのプロセスに参加。 Hande技術要件だけでなく、修復の問題が現場で組み立てると、インストールプロセスで発生があったときに描画ショップなど

経験・スキル・知識

英語 原文(本人記載)
Working in group, responsibility, well thought. Hard working, willing to learn. Obeying the company rules, keeping under discipline. Good at Microsoft office, Good at using Auto cad 2D, 3D software, solidworks software, Understanding and shop drawing
日本語(機械翻訳)
グループでの作業、責任は、よく考えて。ハード、学ぶために喜んで取り組んでいます。 、会社のルールに従う規律の下で維持します。オートCAD、2D、3Dソフトウェア、SolidWorksソフトウェア、理解とショップ描画使用して、Microsoftのオフィスで良い、良いです

職務経歴 1

英語 原文(本人記載)
Draw and expand the shop drawing of every details in each module. Participate in exploration, instruction, observation the process of installation at factory to ensure all the technical requirements. Hande technical requirements as well as repair the shop drawing when there were problems happen in assembling and installation process at site. Receive shop drawing from technical department, proceed the fabication instruction following the project schedule. Proceed the fabication drawing, shop drawing, estimating under superior’s instruction
日本語(機械翻訳)
各モジュール内のすべての細部の店の描画を描画し、展開します。すべての技術的要件を確実にするために、工場での探査、指示、観察にインストールのプロセスに参加。 Hande技術要件だけでなく、修理などの問題があったときに描画店が現場で組み立てると、インストールプロセスで発生します。技術部門から描画ショップを受ける、プロジェクトのスケジュール、次のfabication命令を続行します。上司の指示の下で推定し、fabication描画、ショップの図面を進みます

職務経歴 2

英語 原文(本人記載)
Receive fabrication shop drawing from superior, expand or redraw the shop following Japan Standard and update on server. Resolve difficulties, issues related to the shop drawing under superior’s instruction. Collect monthly all shop drawing updating on server
日本語(機械翻訳)
優れたから描画製造工場を受信、日本標準およびサーバー上で更新、次の店を展開するか再描画します。難しさ、上司の指示の下で描画店に関連する問題を解決します。毎月のサーバー上のすべての店舗の描画更新を収集

Processing...