求職者データ詳細
最終更新:1361日前

エンジニア

  • 104
  • 0

プロフィール概要

業種
その他
職種
その他
技術分野
その他
開発環境
AUTOCAD
製造環境
その他
国籍
ベトナム
年齢
28歳
性別
女性
現在の居住地
※企業メンバー登録後に表示
VISA
※企業メンバー登録後に表示
在日経験
※企業メンバー登録後に表示
在米経験
※企業メンバー登録後に表示
日本企業勤務経験
※企業メンバー登録後に表示
米系企業勤務経験
※企業メンバー登録後に表示
現在の職種(本人記載)
※企業メンバー登録後に表示
現在の職務レベル
※企業メンバー登録後に表示
総経験年数
5 年
最終学歴
HCMC University of Technology
学部・専門
Bachelor of Engineering
卒業年
※企業メンバー登録後に表示
その他学校
※企業メンバー登録後に表示
専門・コース
※企業メンバー登録後に表示
卒業年
※企業メンバー登録後に表示
語学(英語)
※企業メンバー登録後に表示
語学(日本語)
※企業メンバー登録後に表示
語学(英語)
語学(その他)
EXCEL
※企業メンバー登録後に表示
WORD
※企業メンバー登録後に表示
POWERPOINT
※企業メンバー登録後に表示
ACCESS
※企業メンバー登録後に表示
希望する業種
※企業メンバー登録後に表示
希望する職種
※企業メンバー登録後に表示
希望する役職
※企業メンバー登録後に表示
希望勤務地
※企業メンバー登録後に表示
希望給与(月額)
※企業メンバー登録後に表示

製品・部品

ベトナム語 原文(本人記載)
英語(機械翻訳)
日本語(機械翻訳)

経験・スキル・知識

英語 原文(本人記載)
Proficient in the following systems: Microsoft excel, Word, PowerPoint.
Use some softwares: Mapinfo, Autocad, Microstations
Outstanding verbal and communicative skills and the expertise to interact professionally with diverse groups Executives, managers, subject matter experts and suppliers.
Basic at English Communication and Translation, Computer literate.

日本語 原文(本人記載)
マイクロソフトエクセル、ワード、パワーポイント:次のシステムに精通。
MapInfoの、AutoCADの、Microstations:いくつかのソフトウェアを使用します
優れた口頭とコミュニケーション能力と多様なグループ経営幹部、管理職、主題の専門家やサプライヤーと専門的に相互作用するための専門知識。
英語コミュニケーションと翻訳、コンピュータの識字で基本。

職務経歴 1

英語 原文(本人記載)
In charge of all technical aspects of all the Company’s goods and technical services thorough the assigned jobs including aftermarket and projects, including but not limit to: Master the technical specifications of the Company’s products, popular technical standards of worldwide and nationwide. Able to read, comprehend, analyze by all technical documents such as datasheets, catalogues, technical literatures from manufacturers or buyers or others. Able to be trained by the company, principal manufacturers and conduct the training to customers, company members. Able to use technical software to do sizing. Understand the inquired specifications especially of ITB for projects, develop specifications, checking and comparing with manufacturers’ specifications, giving technical assistance to buyers, preparing any technical documents on request. Visit customers sites to diagnose problems, implement field services.
日本語(機械翻訳)
徹底した全ての当社の商品や技術サービスアフターマーケットやプロジェクトなど、割り当てられたジョブのすべての技術的側面を担当する、含むがこれらに限定されない:同社の製品、世界的および全国の人気の技術基準の技術仕様をマスター。このようなメーカーやバイヤー等からのデータシート、カタログ、技術文献としてすべての技術文書によって、読んで理解、分析することができ。 、会社によって訓練することができる主要なメーカーや顧客、会社員に研修を実施。サイジングを行うための技術的なソフトウェアを使用することができます。 、プロジェクトのために特にITBの問い合わせの仕様を理解して仕様を開発し、チェックし、メーカーの仕様と比較して、バイヤーに技術援助を与え、リクエストに応じて任意の技術文書を作成します。フィールドサービスを実装、問題を診断するために、お客様のサイトをご覧ください。

職務経歴 2

英語 原文(本人記載)
Support Production in regards to understanding, implementing and maintaining good manufacturing practices in the factory in accordance with the company procedures and customer standards. Able to strategize, analyze, interpret and summarize results. Responsibility is included research and statistically analyze data.
日本語(機械翻訳)
会社の手続きや顧客の標準に従って工場で適正製造基準を実施し、維持し、理解に関してで生産をサポートしています。 、戦略策定、分析、解釈し、その結果を要約することができます。責任は、研究を含め、統計的データを分析されています。

Processing...