求職者データ詳細
最終更新:1125日前

エンジニア

  • 150
  • 0

プロフィール概要

業種
機械
職種
設計
技術分野
CAD
開発環境
Solidworks / AUTOCAD
製造環境
その他
国籍
ベトナム
年齢
27歳
性別
男性
現在の居住地
※企業メンバー登録後に表示
VISA
※企業メンバー登録後に表示
在日経験
※企業メンバー登録後に表示
在米経験
※企業メンバー登録後に表示
日本企業勤務経験
※企業メンバー登録後に表示
米系企業勤務経験
※企業メンバー登録後に表示
現在の職種(本人記載)
※企業メンバー登録後に表示
現在の職務レベル
※企業メンバー登録後に表示
総経験年数
4 年
最終学歴
DaNang University of Technology
学部・専門
Mechanical Engineering
卒業年
※企業メンバー登録後に表示
その他学校
※企業メンバー登録後に表示
専門・コース
※企業メンバー登録後に表示
卒業年
※企業メンバー登録後に表示
語学(英語)
※企業メンバー登録後に表示
語学(日本語)
※企業メンバー登録後に表示
語学(英語)
語学(その他)
EXCEL
※企業メンバー登録後に表示
WORD
※企業メンバー登録後に表示
POWERPOINT
※企業メンバー登録後に表示
ACCESS
※企業メンバー登録後に表示
希望する業種
※企業メンバー登録後に表示
希望する職種
※企業メンバー登録後に表示
希望する役職
※企業メンバー登録後に表示
希望勤務地
※企業メンバー登録後に表示
希望給与(月額)
※企業メンバー登録後に表示

製品・部品

ベトナム語 原文(本人記載)
英語(機械翻訳)
日本語(機械翻訳)

経験・スキル・知識

英語 原文(本人記載)
Proficient with Autodesk Computer Aided Design Mechanical 2014 ( AutoCAD), SolidWorks 2014, Window applications ( MS Excel, MS Word, Power Point ).
Knowledge of machine components, machenics and hydraulic systems.
Good understanding of engineering and machenical design processes, machanical standard like JIS, CNS, ISO.
Oustanding ability to learning new technology, new product.
Strong communication, interpersonal. A self-motivated engineer who can work as a team or independent.
Good in languages (VietNam, English, Chinese).
日本語 原文(本人記載)
オートデスクコンピュータに習熟デザインメカニカル2014(AutoCADの)、SolidWorksの2014年、Windowアプリケーション(MSエクセル、MSワード、パワーポイント)を支援します。
機械部品、machenicsおよび油圧システムの知識。
工学と機械設計のプロセスをよく理解し、JIS、CNS、ISOなどの機械的な標準。
新技術、新製品を学習するOustanding能力。
優れたコミュニケーション、対人。チームまたは独立として働くことができる自発的なエンジニア。
言語(ベトナム語、英語、中国語)で良いです。

職務経歴 1

英語 原文(本人記載)
Responsible for design 3D drawings for mechanical components.
Creating accurate and complete 3D main assembly drawings and part drawings using Solidworks and AutoCAD software.
Resposible for checking and analyzing each part or system of machine to ensure its strength compatibility, reliability and durability.
Buliding material lists of parts and time required for finish project.
Design of Hood, Gas Cooler, Skirt components for Steel Making Plant.
Redesign some old products or broken products.
Review drawings, designs to ensure that it could be manufactured and made necessary modifications if required.
Monitoring the manufacture processes and assembly processes.
日本語 原文(本人記載)
機械部品の設計の3D図面を担当。
SolidWorksとAutoCADのソフトウェアを使用して、正確かつ完全な3D本体図面や部品の図面を作成します。
チェックとその強度の互換性、信頼性、耐久性を確保するために、機械の各部品やシステムを分析するための責任を負います。
部品や時間の建築材料のリストは、仕上げのプロジェクトのために必要。
フード、ガスクーラー、鉄鋼プラントを作るためのスカートのコンポーネントの設計。
いくつかの古い製品や壊れた製品を再設計します。
レビュー図面は、必要であれば、それは必要な修正を製造して作ることができることを確実にするために設計しています。
製造工程や組立工程を監視します。

職務経歴 2

英語 原文(本人記載)
Building maintenance procedure of the Water Separator machine.
Responsilbe for translating the Quality Control Laboratory documents.
Oversaw maintenance processes in the starch factory.
Responsilbe for answering for all customer technical questions about the tapioca starch products.
日本語(機械翻訳)
水分離機のビルメンテナンス手順。
Responsilbe品質管理研究所の文書を翻訳するため。
澱粉工場で保守プロセスを監督。
Responsilbeすべての顧客のためのタピオカ澱粉製品に関する技術的な質問に答えるために。

職務経歴 3

英語 原文(本人記載)
Creating mechanical drawings on AutoCAD 2D as Japan customer requirements.
日本語(機械翻訳)
日本の顧客の要件として、AutoCADの2Dでの機械的な図面を作成します。

Processing...