求職者データ詳細
最終更新:1193日前

翻訳者と通訳

  • 123
  • 1

プロフィール概要

業種
自動車
職種
通訳・翻訳
技術分野
記載なし
開発環境
記載なし
製造環境
記載なし
国籍
インド
年齢
33歳
性別
女性
現在の居住地
※企業メンバー登録後に表示
VISA
※企業メンバー登録後に表示
在日経験
※企業メンバー登録後に表示
在米経験
※企業メンバー登録後に表示
日本企業勤務経験
※企業メンバー登録後に表示
米系企業勤務経験
※企業メンバー登録後に表示
現在の職種(本人記載)
※企業メンバー登録後に表示
現在の職務レベル
※企業メンバー登録後に表示
総経験年数
13 年
最終学歴
GOVT. POLYTECHNIC FOR WOMEN HUBLI
学部・専門
ELECTRONICS & TELECOMMUNICATIONS ENGINEERING
卒業年
※企業メンバー登録後に表示
その他学校
※企業メンバー登録後に表示
専門・コース
※企業メンバー登録後に表示
卒業年
※企業メンバー登録後に表示
語学(英語)
※企業メンバー登録後に表示
語学(日本語)
※企業メンバー登録後に表示
語学(英語)
語学(その他)
EXCEL
※企業メンバー登録後に表示
WORD
※企業メンバー登録後に表示
POWERPOINT
※企業メンバー登録後に表示
ACCESS
※企業メンバー登録後に表示
希望する業種
※企業メンバー登録後に表示
希望する職種
※企業メンバー登録後に表示
希望する役職
※企業メンバー登録後に表示
希望勤務地
※企業メンバー登録後に表示
希望給与(月額)
※企業メンバー登録後に表示

製品・部品

ベトナム語 原文(本人記載)
英語(機械翻訳)
日本語(機械翻訳)

経験・スキル・知識

英語 原文(本人記載)
Interpretation & Translation
日本語(機械翻訳)
通訳&翻訳

職務経歴 1

英語 原文(本人記載)
1) Interpretation (At shop floor and during meetings)
2) Translation (Of technical and other documents, J-E and E-J)
日本語(機械翻訳)
現場では、会議中の1)通訳()
2)翻訳(技術的および他の文書のうち、JEとEJ)

職務経歴 2

英語 原文(本人記載)
Training:-
* Japanese language training (Grammar and conversational skills)
* Cultural training* Behavioral training* Mail, telephone and conversational etiquette
Other responsibilities
* Assigning the business case
* Planning and monitoring* Eliciting the requirements* Organizing the requirements* Translating and simplifying the requirements* Management of requirement and communicating them to the fellow members
* Analysis of the requirement
日本語(機械翻訳)
トレーニング: -
*日本語研修(文法や会話スキル)
*文化研修*行動訓練*メール、電話、会話のエチケット
その他の責任
*ビジネスケースを割り当てる
*計画とモニタリング*引き出します要件* *翻訳を要件を整理し、要件の要件*管理を簡素化し、仲間のメンバーにそれらを伝える
*要件の分析

職務経歴 3

英語 原文(本人記載)
HCL Technologies Pvt Ltd as Executive-JLANS
NATURE OF WORK:
1) Translation of technical documents and others
2) Interpretations during conferences and meetings
3) Training:-
* Japanese language training (Grammar and conversational skills)
* Cultural training
* Behavioral training
* Mail, telephone and conversational etiquette
日本語(機械翻訳)
作業のエグゼクティブ・JLANS
NATUREとしてHCLテクノロジーズ株式会社Pvt:
技術文書などの1)翻訳
2)解釈の会議やミーティング
3)トレーニング中: -
*日本語研修(文法と会話スキル)
*文化研修
*行動訓練
*​​メール、電話、会話のエチケット

職務経歴 4

英語 原文(本人記載)
TOYOTA KIRLOSKAR AUTO PARTS as Japanese language trainer, Translator and Interpreter (ENG to JAP and vice versa).
NATURE OF WORK:
1) Training to employees on Japanese language for the levels of N5, N4 and N3.
2) Translation of Technical and general documents from Japanese to English and vice versa.
3) Interpretation from Japanese to English and vice versa for Japanese people and company employees.
日本語(機械翻訳)
日本語トレーナー、翻訳と通訳(JAPまたその逆にENG)としてトヨタ・キルロスカ・オートパーツ
作業の性質:。
N5、N4およびN3のレベルのための日本語での従業員に対する1)研修
2。 )日本語から英語への技術及び一般文書の翻訳とその逆。
3)日本語から英語への通訳と日本の人々や企業の従業員のためにその逆。

職務経歴 5

英語 原文(本人記載)
JBG Info solutions as JAPANESE LANGUAGE TRAINER
RESPONSIBILITIES:
Teaching Level 4 & Level 3 Vocabulary, Grammar & Kanji for TOYOTA employees.
Learnt Japanese Language L4 in Indo-Fuji, Bangalore.
日本語(機械翻訳)
日本語トレーナー
責務としてJBG情報ソリューション:
教育レベル4&レベル3の語彙、文法&漢字トヨタの従業員のためのインド - フジ、バンガロール
Learnt日本語L4。

職務経歴 6

英語 原文(本人記載)
It is in the business of servicing of Computers like HP, Axalto, Lenovo, IBM, Acer, Foxconn, Venture Ifotech, HCL systems etc.having branches all over India.
日本語(機械翻訳)
それは、HP、のAxalto、レノボ、IBM、エイサー、Foxconnの、ベンチャーIfotech、インド各地の支店をetc.having HCLシステムのようなコンピュータの修理の事業です。

Processing...